NLPExplorer
Papers
Venues
Authors
Field of Study
URLs
#ACL2020
ACL Timeline
ACL Moments
API
Team
Kyo Kageura
Number of Papers:- 35
Number of Citations:- 37
First ACL Paper:- 1998
Latest ACL Paper:- 2019
Venues:-
EAMT
MTSummit
PACLIC
ROCLING/IJCLCLP
IJCNLP
WS
CompuTerm
LREC
COLING
ACL
LAW
Co-Authors:-
Akiko Aizawa
Anthony Hartley
Asanobu Kitamoto
Atsushi Fujita
Beatrice Daille
Similar Authors:-
Yusuke Tabata
Masayuki Nakajima
Yurie Iribe
Masahiko Murakami
Yoshifumi Ooyama
2019
2017
2016
2015
2014
2010
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2000
1998
Translating Terminologies: A Comparative Examination of NMT and PBSMT Systems
MTSummit
WS
Long-Huei Chen |
Kyo Kageura |
Consistent Classification of Translation Revisions: A Case Study of English-Japanese Student Translations
LAW
WS
Atsushi Fujita |
Kikuko Tanabe |
Chiho Toyoshima |
Mayuka Yamamoto |
Kyo Kageura |
Anthony Hartley |
‘Fighting’ or ‘Conflict’? An Approach to Revealing Concepts of Terms in Political Discourse
WS
Linyuan Tang |
Kyo Kageura |
MuTUAL: A Controlled Authoring Support System Enabling Contextual Machine Translation
COLING
Rei Miyata |
Anthony Hartley |
Kyo Kageura |
Cécile Paris |
Masao Utiyama |
Eiichiro Sumita |
Proceedings of the 5th International Workshop on Computational Terminology (Computerm2016)
CompuTerm
WS
Patrick Drouin |
Natalia Grabar |
Thierry Hamon |
Kyo Kageura |
Koichi Takeuchi |
A Method of Augmenting Bilingual Terminology by Taking Advantage of the Conceptual Systematicity of Terminologies
CompuTerm
WS
Miki Iwai |
Koichi Takeuchi |
Kyo Kageura |
Kazuya Ishibashi |
Constructing and Evaluating Controlled Bilingual Terminologies
CompuTerm
WS
Rei Miyata |
Kyo Kageura |
MNH-TT: A Platform to Support Collaborative Translator Training
EAMT
WS
Masao Utiyama |
Kyo Kageura |
Martin Thomas |
Anthony Hartley |
Acquiring distributed representations for verb-object pairs by using word2vec
PACLIC
Miki Iwai |
Takashi Ninomiya |
Kyo Kageura |
Proceedings of the 4th International Workshop on Computational Terminology (Computerm)
CompuTerm
WS
Patrick Drouin |
Natalia Grabar |
Thierry Hamon |
Kyo Kageura |
Community-based Construction of Draft and Final Translation Corpus Through a Translation Hosting Site Minna no Hon’yaku (MNH)
LREC
Takeshi Abekawa |
Masao Utiyama |
Eiichiro Sumita |
Kyo Kageura |
Multilingual Lexical Network from the Archives of the Digital Silk Road
WS
Hans-Mohammad Daoud |
Kyo Kageura |
Christian Boitet |
Asanobu Kitamoto |
Mathieu Mangeot |
Helping Volunteer Translators, Fostering Language Resources
WS
Masao Utiyama |
Takeshi Abekawa |
Eiichiro Sumita |
Kyo Kageura |
Being Theoretical is Being Practical: Multiword Units and Terminological Structure Revitalised
WS
Kyo Kageura |
What Prompts Translators to Modify Draft Translations? An Analysis of Basic Modification Patterns for Use in the Automatic Notification of Awkwardly Translated Text
IJCNLP
Takeshi Abekawa |
Kyo Kageura |
Constructing a Corpus that Indicates Patterns of Modification between Draft and Final Translations by Human Translators
LREC
Takeshi Abekawa |
Kyo Kageura |
Bilingual Terminology Mining - Using Brain, not brawn comparable corpora
ACL
Emmanuel Morin |
Béatrice Daille |
Koichi Takeuchi |
Kyo Kageura |
A Translation Aid System with a Stratified Lookup Interface
ACL
Takeshi Abekawa |
Kyo Kageura |
BEYTrans: A Free Online Collaborative Wiki-Based CAT Environment Designed for Online Translation Communities
PACLIC
Youcef Bey |
Kyo Kageura |
Christian Boitet |
Exploring the Microscopic Textual Characteristics of Japanese Prime Ministers’ Diet Addresses by Measuring the Quantity and Diversity of Nouns
PACLIC
Takafumi Suzuki |
Kyo Kageura |
A Self-Referring Quantitative Evaluation of the ATR Basic Travel Expression Corpus (BTEC)
LREC
Kyo Kageura |
Genichiro Kikui |
Data Management in QRLex, an Online Aid System for Volunteer Translators’
ROCLING/IJCLCLP
Youcef Bey |
Kyo Kageura |
Christian Boitet |
A Framework for Data Management for the Online Volunteer Translators’ Aid System QRLex
PACLIC
Youcef Bey |
Kyo Kageura |
Christian Boitet |
Extracting Low-frequency Translation Pairs from Japanese-English Bilingual Corpora
WS
Keita Tsuji |
Kyo Kageura |
Quantitative Portraits of Lexical Elements
WS
Kyo Kageura |
Term Extraction Using Verb Co-occurrence
WS
Teruo Koyama |
Kyo Kageura |
Construction of Grammar Based Term Extraction Model for Japanese
WS
Koichi Takeuchi |
Kyo Kageura |
Béatrice Daille |
Laurent Romary |
Deverbal Compound Noun Analysis Based on Lexical Conceptual Structure
ACL
Koichi Takeuchi |
Kyo Kageura |
Teruo Koyama |
Implicit Ambiguity Resolution Using Incremental Clustering in Korean-to-English Cross-Language Information Retrieval
COLING
Kyung-Soon Lee |
Kyo Kageura |
Key-Sun Choi |
Extracting French-Japanese Word Pairs from Bilingual Corpora based on Transliteration Rules
LREC
Keita Tsuji |
Beatrice Daille |
Kyo Kageura |
An LCS-Based Approach for Analyzing Japanese Compound Nouns with Deverbal Heads
WS
Koichi Takeuchi |
Kyo Kageura |
Teruo Koyama |
Automatic Thesaurus Generation through Multiple Filtering
COLING
Kyo Kageura |
Keita Tsuji |
Akiko N. Aizawa |
A Statistical Analysis of Morphemes in Japanese Terminology
COLING
Kyo KAGEURA |
A Statistical Analysis of Morphemes in Japanese Terminology
ACL
COLING
Kyo Kageura |
A Statistical Analysis of Morphemes in Japanese Terminology
ACL
COLING
Kyo Kageura |
Linguistic
Task
Approach
Language
Dataset Type
.